Csupa bosszúság az élet, de elvileg legalább fizetnek érte.
Az a nagy helyzet, hogy a női ruhaneműk megnevezésével édes anyanyelvemen is komoly bajban vagyok. Hát még ha ezeknek a nevét kell lefordítani... De legalább az nem ront a helyzeten,, hogy németről magyarra, vagy magyarról németre. Egyformán esélytelen. Ja és hogy hogy jut nekem ilyen eszembe?
Nos, a téma valós tapasztalatokon nyugszik, ezért született meg a bejegyzés két oldal fordítása között...