Azért nem kellene ilyet csinálni. Olyan rosszul voltam reggel - általánosan, nem csak cukrilag hogy gyanúsítgatni kezdtem. Mert mi van, ha a tegnap éjjeli Hofmannsthal okozta? Akkor, anélkül, hogy végigolvasnám, máglyára dobom, könyvtár ide vagy oda. Nem, kicsit sem vagyok előítéletes egy olyan emberrel szemben, aki megírta a Chandos-Briefet.
Továbbá Mátéval megalkottunk tegnap egy új állatot. Nekem a magyar "eltaknyolt, mint a gyalogbéka" kifejezés nagyon tetszik. Valahogy szóba jött. Hát, lefordítottuk. Szaknyelven pedig 1:1 Übersetzung forámájában, pedig eme frazeologizmus esetében ez nem kivitelezhető, inkább Neuformulierungra lett volna szükség. "Verrotzt wie der Fußgängerfrosch"
Továbbá találtam egy vicces ekvivalenst a Mangal Ilona Kft-nek: Clair Grube GmbH.